* Add moderation warnings
Replace individual routes for disabling, silencing, and suspending
a user, as well as the report update route, with a unified account
action controller that allows you to select an action (none,
disable, silence, suspend) as well as whether it should generate an
e-mail notification with optional custom text. That notification,
with the optional custom text, is saved as a warning.
Additionally, there are warning presets you can configure to save
time when performing the above.
* Use Account#local_username_and_domain
* Fix#201: Account archive download
* Export actor and private key in the archive
* Optimize BackupService
- Add conversation to cached associations of status, because
somehow it was forgotten and is source of N+1 queries
- Explicitly call GC between batches of records being fetched
(Model class allocations are the worst offender)
- Stream media files into the tar in 1MB chunks
(Do not allocate media file (up to 8MB) as string into memory)
- Use #bytesize instead of #size to calculate file size for JSON
(Fix FileOverflow error)
- Segment media into subfolders by status ID because apparently
GIF-to-MP4 media are all named "media.mp4" for some reason
* Keep uniquely generated filename in Paperclip::GifTranscoder
* Ensure dumped files do not overwrite each other by maintaing directory partitions
* Give tar archives a good name
* Add scheduler to remove week-old backups
* Fix code style issue
* Use PNG images in HTML e-mails
* Make webpack use URLs with host so fonts load inside HTML e-mails
Convert this back to a relative URL in the premailer CSS loader
since local requests are quicker
* Improve responsive design
* Add missing PNG icon
* yarn manage:translations
* Add Japanese translation for #5997
* Add Japanese translation for #6003
* Add Japanese translation for #6004
* Add Japanese translation for #6071
* Add Japanese translation for #6099
* Add Japanese translation for #6125
* Add Japanese translation for #6132
* Add confirmation step for email changes
This adds a confirmation step for email changes of existing users.
Like the initial account confirmation, a confirmation link is sent
to the new address.
Additionally, a notification is sent to the existing address when
the change is initiated. This message includes instruction to reset
the password immediately or to contact the instance admin if the
change was not initiated by the account owner.
Fixes#3871
* Add review fixes
* Swedish file added
* Swedish file added
* Swedish file updated
* Swedish languagefile added
* Add Swedish translation
* Add Swedish translation
* Started the Swedish translation
* Added Swedish lang settings
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Swedish language completed and added
* Swedish language Simple_form added
* Swedish language Divise added
* Swedish language doorkeeper added
* Swedish language - now all file complete
* So Spanish. Much changes. Wow.
* Some little fixes
* Updated es.yml, and fixed some ortographical errors
* Some little changes to simple_form.es.yml
* Yeah, so much translations
* Spanish e-mail messages
* Remove unused message
* zh-*: transition from "like" back to "fav"
This commit reverts the translation for the yellow-star "fav" button
back to "fav" in Chinese. Some ambuiguity between "like" and "fav" is
deliberately used in zh-TW/HK by using the existing phrase "最爱"
(favorite (adj.), lit. love-most) instead of "收藏" (favourite (v.),
"collect") in some instances.
Fixes#3511.
* zh-*: apply suggestions for PR #4557
* zh-cn: de-monetize ya account
In Chinese two separate characters, 账 and 帐, can be used to spell the
word for account (账/帐户). However, the one with a 贝 on the left is
evolved from the latter specifically for monetary purposes. Since
people usually can't figure out which one to use, it might be a good
idea to use the original not-so-money one.
* zh-*: complete jsx translation
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité »
* Suppression de « (Two-factor auth) »
Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ».
La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture.
Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs".
The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Remplace « ... » par « … »
Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026).
Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026).
* Mise à jour
Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes.
Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français.
Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes.
The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French.
* Remplace « A » par « À »
Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié.
Replace "A" by "À" when the wrong word is used.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « certain » par « certain·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form.
* Corrige un angliscisme
Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ».
Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
* Use instance name in "password changed" mail
instead of "Mastodon".
Fixes tootsuite#2620.
* Use instance name in password reset mail
instead of "Mastodon".
* Remove trailing whitespace in i18n mailers
* Use query methods instead of #present? on AR attributes
* Delegate Status#account_domain method
* Delegate Mention #account_username and #account_acct methods
* Persian translation update
* Persian translation update: new files
* Persian translation update
* activerecord.fa.yml language code
* Persian translation update
* fix indent
* Updated Thai language
* locale: remove unused translation in Thai
* locale: add Thai to settings menu and application
* locale: fix activerecord.th.yml format
* Add Turkish yml file
* Add translation files for Turkish
* Deleted click_to_edit key and val
Deleted click_to_edit: Düzenlemek için ilgili ayara tıklayınız line
* follow the instructions for registering the language as stated on the Tootsuite's docs.
* Added translation strings from latest master
Adding ‏ characters to many strings that are misdirected in the interface.
A tiny grammar fix
Updates of Hebrew strings to v1.3.1
Hebrew translation of the mailer templates.
Fix strings and a missing comma.
Just discovered two string keys were updated. this should lay Travis' mind to rest at last.
Remove mentions before counting characters to decide RTL ratio
Fixes for PR #2573
updated strings for latest master
Undo RTL counting, moved out to another branch for future consideration...
* follow the instructions for registering the language as stated on the Tootsuite's docs.
* Added translation strings from latest master
Adding ‏ characters to many strings that are misdirected in the interface.
A tiny grammar fix
Updates of Hebrew strings to v1.3.1
Hebrew translation of the mailer templates.
Fix strings and a missing comma.
Just discovered two string keys were updated. this should lay Travis' mind to rest at last.
Remove mentions before counting characters to decide RTL ratio
Fixes for PR #2573
updated strings for latest master
Undo RTL counting, moved out to another branch for future consideration...
* Added Italian Translation of the following files:
Changes to be committed:
new file: app/views/user_mailer/confirmation_instructions.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/confirmation_instructions.it.text.erb
new file: app/views/user_mailer/password_change.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/password_change.it.text.erb
new file: app/views/user_mailer/reset_password_instructions.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/reset_password_instructions.it.text.erb
* Added italian translation
Changes to be committed:
new file: config/locales/activerecord.it.yml
* Fix syntax error
* Remove two_factor_auth.warning (appears obsolete)
* Add missing strings in ru.yml
A lot of new strings translated, especially for the newly added admin section
* Update Russian translation
* Fix merge conflicts
Redid Works by @rkarabut