forked from oyd/ozgurkon-2021-site
parent
13627cb4b5
commit
9e7608d7cc
@ -1,94 +1,100 @@ |
|||||||
--- |
--- |
||||||
title: SSS |
title: FAQs |
||||||
menu: |
menu: |
||||||
main: |
main: |
||||||
weight: 80 |
weight: 80 |
||||||
|
|
||||||
draft: false |
draft: false |
||||||
--- |
--- |
||||||
|
|
||||||
## Général |
## Genel |
||||||
|
|
||||||
|
### ÖzgürKon nedir? |
||||||
|
ÖzgürKon, Özgür Yazılım Derneği tarafından, COVID19 salgınından dolayı çevrimiçi olarak düzenlenen bir konferanstır. Konferansın amacı, özgür yazılımların birey özgürlüğünün ön koşulu olduğunu göstermek ve özgür yazılım mücadelesinin, yalnızca teknik işlerle uğraşan kişiler için değil, herkes için olduğunu vurgulamaktır. |
||||||
|
|
||||||
|
### Konferans adında Özgür kelimesini kullanmanızın bir sebebi var mı? |
||||||
|
İngilizce'de "free" kelimesinin hem bedava, hem de özgür anlamlarına gelmesi, özgür yazılım mücadelesi için bazı sorunlar üretmiştir. Bu karmaşayı gidermek için bazı topluluklar kaçınılması gereken ifadeleri kullanarak özgür yazılımlar için "free and open source" söylemini kullanmıştır. Halbuki "free software" ve "open source software" farklı iki kavramdır. Bu ifadelerin yerelleşmesi sürecinde hem bu anlam karmaşasının etkisi, hem de özgür kelimesinin kullanımından kasıtlı olarak kaçınılması sebebiyle, bahsi geçen yazılımın özgür olduğu durumlarda bile "açık kaynak kodlu yazılım", "açık kaynak yazılım" ve dahi "serbest yazılım" kavramlarının kullanıldığını görmekteyiz. Özgür yazılım mücadelesi, yazılımın satılabilirliğiyle ilgilenmez. Varmak istediğimiz özgür toplum hedefi için, çok sevdiğimiz özgür kelimesini kullanabildiğimiz her fırsatta kullanmayı tercih ediyoruz. |
||||||
|
|
||||||
|
### Uluslararası bir etkinlikte Türkçe bir kelime kullanmayı neden tercih ettiniz? |
||||||
|
|
||||||
|
Herkes İngilizce bilmiyor. Özgür yazılım mücadelesinin diğer kültür ve dillerde de görünür olması gerektğine inanıyoruz. Mücadelemiz evrenseldir. |
||||||
|
|
||||||
|
### ÖzgürKon'u kim düzenliyor? |
||||||
|
|
||||||
|
Bu konferansı Özgür Yazılım Derneği ve Hackerspace İstanbul düzenliyor. |
||||||
|
|
||||||
|
### Etkinlik logosunun anlamı nedir? |
||||||
|
|
||||||
|
Etkinliğin logosu bereketi simgeleyen bir Anadolu motifi. Bu sebolün kanıtladığı bir şey var: İnsanlığın ortak mirası olan bilgi, eğer biz onu özgür bırakırsak, bu 5000 yıllık motif gibi gelecek nesillere ulaşabilir. |
||||||
|
|
||||||
|
## Konferans |
||||||
|
|
||||||
|
### ÖzgürKon nerede ve ne zaman gerçekleşecek? |
||||||
|
|
||||||
|
Bu sene hem hiçbir yer hem de her yerde gerçekleşeceğini söyleyebiliriz, COVID-19 önlemleri dolayısıyla çevrimiçi bir etkinlik olacak. Gelecek sene İstanbul'da düzenlemeyi planlıyoruz. |
||||||
|
|
||||||
### Qu'est ce que le DevFest Toulouse ? |
### Hangi saat diliminde yayında olacaksınız? |
||||||
|
|
||||||
Le DevFest, ou "Developers Festival", est une conférence technique destinée aux développeurs. |
Şimdilik UTC+0300'te yayında olacağız gibi görünüyor. Katılımcıların zaman dilimlerine göre bu durum değişebilir. Kesin açıklama için burayı takip ediniz. |
||||||
Elle s'adresse aussi bien aux étudiants qu'aux professionnels ou tout simplement aux curieux technophiles. |
|
||||||
Durant toute la journée, des orateurs reconnus viendront présenter des sujets variés : autour du développement mobile, du web, de la data, des objets connectés, du cloud, du DevOps, des bonnes pratiques de développement, etc. |
|
||||||
Des pauses permettent d'engager le dialogue et d'approfondir les sujets présentés. |
|
||||||
|
|
||||||
Le développement logiciel est un sujet très vaste et notre comité de sélection a à cœur de proposer un programme varié et captivant. |
### Oturumları canlı olarak nereden izleyebilirim? |
||||||
Cette journée sera l'occasion de rencontrer des orateurs de renommée internationale et nationale : une place importante est dédiée aux conférenciers locaux. |
|
||||||
|
|
||||||
Le DevFest s'inscrit dans un [cadre international](https://developers.google.com/events/devfest/) et est organisé en partenariat avec Google. |
Konferans [live.ozgurkon.org](https://live.ozgurkon.org) adresinde canlı yayınlanacak. |
||||||
|
|
||||||
### Les communautés organisatrices |
### Hangi yazılımı kullanıyorsunuz? |
||||||
|
|
||||||
Le DevFest Toulouse est un événement organisé par les communautés de développeurs de Toulouse et porté administrativement par le [GDG](http://www.gdgtoulouse.fr/) Toulouse. |
Yayıncı yazılım bu etkinlik için geliştirildi, GPLv3 ile lisanslandı. [Buradan](https://git.oyd.org.tr/xcoder/projectx) göz atabilirsiniz. |
||||||
Vous retrouverez la liste des communautés en bas de page principale. |
|
||||||
|
|
||||||
Pour rendre tout cela possible, une équipe de bénévoles sur-vitaminée s’active en coulisse. |
### Etkinliğe katılım ücretli mi? |
||||||
|
|
||||||
|
Etkinliğe katılım ücretsizdir. |
||||||
|
|
||||||
## Conférence |
### Etkinlikten sonra videoları yayınlayacak mısınız? |
||||||
|
|
||||||
### Où et quand aura lieu le DevFest ? |
Evet, yaklaşık 1 hafta içinde yayınlanmış olacaklar. |
||||||
|
|
||||||
Le DevFest Toulouse 2019 aura lieu le **jeudi 03 octobre** au [Centre de Congrés Pierre Baudis](https://goo.gl/maps/vDmHc8mFQtD2). |
### Etkinliğin dilleri nelerdir? |
||||||
|
|
||||||
### Comment s'y rendre ? |
Etkinliğin ana dili İngilizce. Ancak, İngilizce konuşamayan konuşmacıları Türkçe'den İnzilizce'ye simültane çeviri ile desteklemeyi hedefliyoruz. |
||||||
|
|
||||||
Le [Centre de Congrés Pierre Baudis](https://goo.gl/maps/vDmHc8mFQtD2) est idéalement situé en centre ville. |
### Etkinlikte simultane çeviri veya alt yazı olacak mı? |
||||||
|
|
||||||
* :airplane: **en avion** : <br> |
Simültane çeviri ve alt yazı sağlamak için elimizden geleni yapacağız. Eğer bize bu konu için sponsor olmak isterseniz veya bu konuda sponsor olmak isteyecek birini tanıyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin. |
||||||
Depuis l'aéroport _Blagnac_, deux solutions : |
|
||||||
- Le plus simple est de prendre la navette aéroport pour descendre à l'arrêt _Compans-Cafarelli_ |
|
||||||
- Vous pouvez aussi : |
|
||||||
1. Prendre le tramway <mark class="t2">T<sub>2</sub></mark> jusqu'à la station _Arènes_ |
|
||||||
2. Prendre une correspondance avec la ligne <mark class="a">A</mark> du métro jusqu'à l'arrêt _Jean Jaurès_ |
|
||||||
3. Prendre une correspondance avec la ligne <mark class="b">B</mark> du métro jusqu'à l'arrêt _Compans-Cafarelli_ |
|
||||||
* :car: **en voiture** : <br> |
|
||||||
Un parking (payant) est situé à deux pas de la conférence. <br> |
|
||||||
N'hésitez pas à faire du co-voiturage. |
|
||||||
* :train: **en train** : <br> |
|
||||||
Depuis la gare _Matabiau_, |
|
||||||
prenez simplement la ligne <mark class="a">A</mark> du métro jusqu'à l'arrêt _Jean Jaurès_ <br> |
|
||||||
où vous prendrez une correspondance avec la ligne <mark class="b">B</mark> du métro |
|
||||||
afin de descendre à l'arrêt _Compans-Cafarelli_. |
|
||||||
* :metro: **en métro** : <br> |
|
||||||
Prenez la ligne <mark class="b">B</mark> puis descendez à l'arrêt _Compans-Cafarelli_. |
|
||||||
|
|
||||||
## Sponsor / Partenaire ? |
## Düzenleme ekibine destek |
||||||
|
|
||||||
### Comment devenir Sponsor / Partenaire ? |
### Düzenleme komitesine nasıl katılabilirim? |
||||||
|
|
||||||
Le dossier de partenariat est disponible [ici](https://drive.google.com/open?id=1Uo1V4v3SHjl2q27SNkOyHkcuagKJmTU4). |
Düzenleme komitesine katılmak istiyorsanız lütfen bizimle [info@ozgurkon.org](mailto:info@ozgurkon.org) adresinden iletişime geçin. |
||||||
|
|
||||||
## CFP |
### Nasıl sponsor olabilirim? |
||||||
|
|
||||||
Toutes les infos sur [blog post CFP](/fr/blog/cfp/) |
Sponsorluk dosyamıza [buradan](https://ozgurkon.org/ozgurkon-sponsor.pdf) ulaşabilirsiniz. Daha fazla bilgi için Özcan Oğuz ile ozcan {güzela} oyd.org.tr üzerinden iletişime geçebilirsiniz (GnuPG: 0x3D975818). Türkiye'de sponsorluk vergiden düşülebilmektedir. Elde edilen fon konferansın yayınlanacağı yazılımın sürdürülmesi sürecinde kullanılabilir. Böylece, COVID-19 ile elzem bir ihtiyaç haline gelen çevrimiçi toplantı yazılımları arasına özgür bir seçenek eklemeyi hedefliyoruz. |
||||||
|
|
||||||
## Billetterie |
### Tüm bunlar haricinde, etkinliğe nasıl katkı verebilirim? |
||||||
|
|
||||||
### Quelles sont les conditions de remboursement de votre billet en cas d'annulation ? |
Yardım teklifiniz için teşekürler. Katkı vermenizin daha pek çok yolu var. |
||||||
|
- Sponsor olacak birini tanıyorsanız onu etinlikten haberdar edebilirsiniz. |
||||||
|
- Etkinliği arkadaşlarınızla paylaşarak duyuru için bize yardım edebilirsiniz. |
||||||
|
|
||||||
Nous permettons un remboursement jusqu'à 15 jours avant l'événement, hors frais de traitement de notre partenaire de billetterie. |
## Konuşmacılar |
||||||
|
|
||||||
### Faut-il se munir d'une pièce d'identité ? |
### Nasıl konuşmacı olabilirim? |
||||||
|
|
||||||
Votre billet suffit. |
Proje Teklif Çağrısı (Call for Proposal) metninde bahsi geçen konulardaki sunum önerinizi [cfp.ozgurkon.org](https://cfp.ozgurkon.org) üzerinden gönderebilirsiniz. |
||||||
|
|
||||||
### Y a-t-il un âge minimum pour entrer à l'événement ? |
### Oturum türleri nelerdir? |
||||||
|
|
||||||
Il n'y a pas d'âge minimum requis. |
Oturum türleri [Proje Teklif Çağrısı sayfasında](https://cfp.ozgurkon.org) detaylandırılmıştır. |
||||||
|
|
||||||
### Puis-je mettre à jour les informations de mon inscription ? |
### CfP (Call for Proposals / Proje Teklif Çağrısı) nedir ve onu nereden bulabilirim? |
||||||
|
|
||||||
Oui : vous pouvez modifier les informations de votre commande sur le site de notre partenaire de billetterie. |
Proje Teklif Sayfası, ana konuların ve etkinlik temasının açıklandığı çağrı ve duyuru sayfasıdır. [cfp.ozgurkon.org](https://cfp.ozgurkon.org) adresinden ulaşabilirsiniz. |
||||||
|
|
||||||
### Est-ce un problème si le nom indiqué sur mon billet ou mon inscription ne correspond pas à celui du participant ? |
### Etkinlik takvimi ne zaman duyurulacak? |
||||||
|
|
||||||
Oui. Merci de nous contacter en cas de question précise. |
Oturumlar belirlenir belirlenmez duyurulacaklar. Takvim ise 9 Mayıs 2020'de açıklanacak. |
||||||
|
|
||||||
### J'aimerais une facture, comment l'obtenir ? |
### Bir yıldırım konuşma yapmak istiyorum, videomu nasıl ve hangi formatlarda yükleyebilirim? |
||||||
|
|
||||||
Notre association est désormais soumise à la TVA. Il vous est donc possible d'obtenir une facture auprès de notre partenaire de billetterie. |
Yalnızca H265, ogv, webm gibi özgür video formatlarını kabul ediyoruz. 6 dakika 30 saniyeyi geçmeyecek videonuzu istediğiniz şekilde çekip düzenleyebilirsiniz. Çektiğiniz videoyu [u.oyd.org.tr/ltupload](https://u.oyd.org.tr/ltupload) adresinden yükleyebilirsiniz. Yıldırım konuşma için CfP sistemi üzerinden başvurmanız gerekmez ancak sistem üzerinden başvuran videoların yayınlanması öncelikli olacaktır. |
||||||
|
Loading…
Reference in new issue